Традиции "семейного срамословия" — как жены на Руси обзывали своих супругов
Милые бранятся — только тешатся. Именно так говорят в народе о семейных дрязгах. Конфликты между близкими людьми, увы, случаются и они происходили всегда.
Неудивительно, что у каждой нации есть свои особые способы ведения "домашнего боя", с поправкой на традиции и, разумеется, на менталитет.
Были свои особенности и на Руси — о традициях русского семейного скандала мы и будем вести речь.
Сегодня многие женщины, ругаясь с мужьями, не стесняются выражений и используют весь известный набор обидных и нецензурных слов.
Но в дореволюционной России было все иначе и жены, даже в крайней степени расстройства, никогда не употребляли мат.
В ходу были "непотребные глаголы", дающие негативную оценку тем или иным качествам или поступкам благоверного.
Еще европейский путешественник Адам Олеарий в 17 столетии посетивший Московию заметил, что именно бранные слова способствуют особому накалу страстей в русских семьях:
| "Если между мужем и женой у них часто возникают недовольство и драки, то причиною являются иногда непристойные и бранные слова, с которыми жена обращается к мужу".
То есть супруга, даже избегая матерных слов, могла так искусно поддеть мужа, что тот прибегал к ответным мерам, вплоть до рукоприкладства.
Как же обзывали женщины своих вторых половинок столетия назад?
Сволочь
В "Этимологическом словаре" Григория Крылова слово "сволочь" имеет значение "негодяй" и "мерзавец". Ученый считает, что произошло оно от слова "волочить" и когда-то обозначало мусор, собранный метлой или тряпкой в одном месте.
Со временем сволочами стали называть людей никчемных и презренных в обществе.
Дурак
"Словарь русского языка", вышедший под редакцией Анастасии Евгеньевой, характеризует слово "дурак" как бранное с ярко выраженной негативной окраской.
Также говорят об этом Валерия Мокиенко и Татьяна Никитина в своем "Словаре русской брани".
Литературовед Андрей Синявский считает, что именно это обидное слово испокон века играло ключевую роль в семейных дрязгах.
"Дурак" — это недалекий, несообразительный малый, возможно, даже ущербный от природы, поэтому для взрослого трудоспособного мужчины это слово, как и производные от него "полудурок" и "дурень" были особенно обидными.
Но так было не всегда. До 17 века слово "дурак" не имело оскорбительной окраски и даже использовалось некоторыми в качестве второго имени, чтобы оградить себя от сглаза и злых духов.
Обидным оно стало после того, как "дураками" стали называть скоморохов и других лицедеев.
Употреблялось это негативное определение и в религиозных кругах. В частности "дураками" староверы называли православных христиан, которые решили не противиться церковной реформе Никона, а приняли новые правила и обряды.
Подлец
Слово "подлец" было особенно обидным и унизительным, так как происходило от старославянского корня "подл", означавшего "исподний, низкий, земной".
Часто это слово применяли к людям низших сословий, чтобы продемонстрировать свое преимущество перед ними.
В 18 столетии значение слова "подлец" изменилось и оно обрело яркий ругательный оттенок. С этих пор оно означало грубого, неотесанного человека, с низменными стремлениями и поступками.
Дары "великого и могучего"
Существовало и множество других бранных слов, которыми могли приласкать мужей разошедшиеся жены. "Мухоблудами", "печегнетами" или "чужеядами" называли лентяев, от которых не было толку в хозяйстве.
Северные женщины могли назвать бездельника также "валандаем", а смолянки — "шлындой".
Очень ходовым было слово "мымра", не имевшее ранее конкретного отношения к женскому роду. Так называли людей необщительных, угрюмых мужчин, предпочитавших уединение и скупых на слова.
Алкоголика, становившегося после выпивки буйным, жена называла "тартырой", "охальником" или "огурялой". Трепач, не умеющий держать свое слово, в Курской губернии мог быть назван в семейных дрязгах "белебеней".